а. какие расходятся
б. каких у <нас>
в. каких много расходится
Книга в роде тех географий, каких расходится по Руси много и по которым учат у нас детей.
После «расходится»: по лицу всей России
Она что-то среднее: как книга для уч<еника> она велика, для выучившегося пахнет указкою.
После «среднее»: для
Она что-то среднее: как книга для уч<еника> она велика, для выучившегося пахнет указкою.
После «велика»: как
Она что-то среднее: как книга для уч<еника> она велика, для выучившегося пахнет указкою.
После «выучившегося»: она
Книжка издана довольно укладисто для дороги, хотя бы можно издать еще укладистее.
После «укладистее»: Разворачивая
Карту не нужно особенно и в большом виде, в дороге нечего разворачивать, лучше придумать как-нибудь поместить ее в страницах самой книги хотя по частям, а еще лучше соединить [описание с топографиею].
После «лучше»: поместить в обло<жках?> в середину
Карту не нужно особенно и в большом виде, в дороге нечего разворачивать, лучше придумать как-нибудь поместить ее в страницах самой книги хотя по частям, а еще лучше соединить [описание с топографиею].
После «ее»: в середину книги
Карту не нужно особенно и в большом виде, в дороге нечего разворачивать, лучше придумать как-нибудь поместить ее в страницах самой книги хотя по частям, а еще лучше соединить [описание с топографиею].
После «[описание с топографиею]» : соединить отдельно
Один из тех романов, в роде которых выходит очень много и особенно в Москве.
После «много»: и больше
Один из тех романов, в роде которых выходит очень много и особенно в Москве.
После «в Москве»: Они обыкновенно взя<ты>
Авторы их — часто робкие, молодые, еще не обжегшиеся на огне писатели и поэтому выставляют часто одни только заглавные литеры своего имени и окончивают его точками.
После «имени и»: далее
Авторы их — часто робкие, молодые, еще не обжегшиеся на огне писатели и поэтому выставляют часто одни только заглавные литеры своего имени и окончивают его точками. После «точками»:
а. Многие из них, как видно
б. Герои обыкновенно говорят
Автор обыкновенно заставляет говорить своих героев слогом русских мужичков и купцов, потому что у нас в продолжение десяти последних <лет> со времени появления романов в русском кафтане возникла мысль, что наши исторические лица и вообще все герои прошедшего должны непременно говорить языком нынешнего простого народа и отпускать как можно побольше пословиц.
После «у нас»: уже
Автор обыкновенно заставляет говорить своих героев слогом русских мужичков и купцов, потому что у нас в продолжение десяти последних <лет> со времени появления романов в русском кафтане возникла мысль, что наши исторические лица и вообще все герои прошедшего должны непременно говорить языком нынешнего простого народа и отпускать как можно побольше пословиц.
После «последних <лет>» : <со> времени, которое можно назвать временем русских
Автор обыкновенно заставляет говорить своих героев слогом русских мужичков и купцов, потому что у нас в продолжение десяти последних <лет> со времени появления романов в русском кафтане возникла мысль, что наши исторические лица и вообще все герои прошедшего должны непременно говорить языком нынешнего простого народа и отпускать как можно побольше пословиц.
После «говорить языком»: тепере<шнего>
В последние года два или три новая французская школа, выразив<шаяся> у нас во многих переводных отрывка<х> и мелодрамах на театре, прояви<ла> заметное свое влияние даже и на них.
После «французская школа»:
а. произвела некоторое влияние
б. оказавшая
Подымется с полатей или с своей печки и выступит таким шагом, как Наполеон; какой-нибудь Василий, Улита или Степан Иванович Кучка после какой-нибудь русской замашки, отпустивши народную поговорку, зарычит вдруг «смерть и ад!»
После «Кучка»: брякнувши чисто русскую поговорку
В другом месте читатель приготовлен к тому, что эти мужички засучат рукава и потузят друг друга, но вместо того [он] видит, что они кинули один на другого мрачный взгляд и!! тут обыкновенно автор поставит несколько точек и прибавит: «и поняли друг друга».
После «другом месте»:
а. эти мужички, которые
б. когда чита<тель>
в. к необыкновенному изумлению читателя, вместо
[А] иногда даже прибавит: и в этом безмолвии произошла страшная драма и тому подобное.
После «тому подобное»: Не говоря
В этом уже и упрекать нельзя, что лицо немного похоже на испанца или француза; этого греха не могли избегнуть и большие наши романы и…
После «француза»: или кого-нибудь
В этом уже и упрекать нельзя, что лицо немного похоже на испанца или француза; этого греха не могли избегнуть и большие наши романы и…
После «наши романы и…»: В них везде
Общий характер этих маленьких романов, котор<ые> в таком изобилии и так скоро вырастают на Руси, есть совершенная детскость.
неболь<ших>
Совсем нет, не глупость, но создание самого незрелого дитяти, которого и то занимает и другое, и того хочется ему и другого, никакой постоянности.
После «никакой постоянности»: ничего у него нет такого, которое бывает
Оттуда у него на одной странице столько несообразностей, сколько у другого в целом томе.