Статьи из "Арабесок" - Страница 149


К оглавлению

149

а. Прочитавши стихи

б. Читаем


Читаем стихи — подобные стихи бывали и в прежнее время; по крайней мере в них всё было ровнее, текучее, сочинители лепетали вслед за талантами.

а. таких стихов [что] и тогда много в разных пустых альмана<хах>

б. таких стихов и тогда много было в разных книжонках


Читаем стихи — подобные стихи бывали и в прежнее время; по крайней мере в них всё было ровнее, текучее, сочинители лепетали вслед за талантами.

но они были лучше, в них была ровнее версификация, текучее, потому что они лепетали


Грустно по старым временам!..

по прежним

Сорок одна повесть лучших иностранных писателей.

Повести, печатанные в разных номерах Телескопа.

Повести, прежде бывшие в Телескопе


Издатель, выбрав их оттуда, выпустил отдельными книжками и хорошо сделал.

а. Теперь

б. Издатель выбрал их оттуда


Издатель, выбрав их оттуда, выпустил отдельными книжками и хорошо сделал.

издал отдельные книжки


Издатель, выбрав их оттуда, выпустил отдельными книжками и хорошо сделал.

отчасти прав


Их развезут по первой зимней дороге русские разносчики во все отдаленные города и деревни; они приятно займут в долгие вечера и ночи наших уездных барышень, по крайней мере приятнее, нежели наши самодельные романы.

Будучи развезены [по славной санной дороге] по первой <?> дороге <?> в рогоженных кибитках [нашими сметливыми русскими мужиками]


Их развезут по первой зимней дороге русские разносчики во все отдаленные города и деревни; они приятно займут в долгие вечера и ночи наших уездных барышень, по крайней мере приятнее, нежели наши самодельные романы.

деревни и города


Их развезут по первой зимней дороге русские разносчики во все отдаленные города и деревни; они приятно займут в долгие вечера и ночи наших уездных барышень, по крайней мере приятнее, нежели наши самодельные романы.

Всё же гораздо лучше, нежели [самодельные] романы [русско<й?>] нашей самодельности, разве

РЕЦЕНЗИИ, НЕ ВОШЕДШИЕ В «СОВРЕМЕННИК»

(Первоначальные варианты рукописи)

Летописи русской славы.

Памятная книжка в роде календаря, в котором под каждым числом каждого месяца ознаменование случившихся в тот день сражений и все подвиги нашего победоносного войска.

После «книжка»: в которой означено когда и в какие дни случались сражения взятия городов и


Памятная книжка в роде календаря, в котором под каждым числом каждого месяца ознаменование случившихся в тот день сражений и все подвиги нашего победоносного войска.

После «подвиги»: русского

Детский Карамзин.

Издается периодически, в месяц до двух тетрадей.

После «тетрадей»: всё издание [объявлено из] состоит из

Русские классики. Часть I. Кантемир.

Намерение очень хорошее — издать Кантемира и других старых писателей наших.

Несколько издателей


Довольно дорого и неудобно.

После «неудобно»: держа<ть>


Неудобно потому, что у нас не привыкли к такому мелкому расчету, и всякой будет ожидать лучше всей книги, чтобы куп<ить>.

скорее


На тетрадки обыкновенно разлагаются в Европе огромные издания, для того чтобы облегчить взнос денег для читателей, которые NB все почти люди бедные.

сочинения


В месяц выходит тетрадь из 10 печатных листов довольно густой печати; при них множество картинок и вся тетрадь обходится по два рубли.

10 печатных листов к


В месяц выходит тетрадь из 10 печатных листов довольно густой печати; при них множество картинок и вся тетрадь обходится по два рубли.

После «листов»:

а. гораздо

б. таких


В месяц выходит тетрадь из 10 печатных листов довольно густой печати; при них множество картинок и вся тетрадь обходится по два рубли.

После «при них»: более


Это можно назвать у нас дешевым.

После «дешевым» начато: Издатели классиков

История поэзии С. Шевырева.

Замечательное явление в нашей литературе.

Одно из замечательных явлений


В первый раз является наш русский оригинальный курс Истории всемирной поэзии.

у нас в России [нашего же писа<теля>]


В первый раз является наш русский оригинальный курс Истории всемирной поэзии.

Истории поэзии всех веков


Из всех доселе писателей наших, преимущественно заним<авшихся> кри<тикою>, бесспорно Шевырев первый, которого имя останется в летописях нашей литературы.

Из всех наших когда-либо сущ<ествовавших>


Из всех доселе писателей наших, преимущественно заним<авшихся> кри<тикою>, бесспорно Шевырев первый, которого имя останется в летописях нашей литературы.

После «доселе»:

а. [существовавших] бывших наших критических писателей

б. исключительно занимавшихся у нас критикою


В следующем томе поместим обстоятельный разбор этого важного сочинения.

а. Об это<м>

б. В скором времени надеемся представить

Он и она.

Романы в нашей литературе завелись теперь трех родов: романы пятнадцатирублевые, всегда почти толс<тые>, длинные, солидные, в 4 частях по 300 страниц в каждой, другие романы средней руки, романы восьми- и шестирублевые, тоже иногда в четырех частях, но бывают и в двух.

После «родов»: Одни романы толстые в чет<ырех>


Романы в нашей литературе завелись теперь трех родов: романы пятнадцатирублевые, всегда почти толс<тые>, длинные, солидные, в 4 частях по 300 страниц в каждой, другие романы средней руки, романы восьми- и шестирублевые, тоже иногда в четырех частях, но бывают и в двух.

149